Emre Aydin - Kağıt Evler
Kağıt evler içinde
Ateş yakmak gibi ısınmak için
Sana gelmek böyle işte
Parçalanmak milyon kere. O iğne sessizliği
Bir terzi ağzındaki
Sensiz olmak böyle işte
Niye böyle, niye? Ah olmuyor
Ne yapsam olamıyor
Hep buzlu yolların
Yürünmüyor, yürünmüyor Ve sen en yanlış kadınEmre Aydin - Kağıt Evler - http://motolyrics.com/emre-aydin/kagit-evler-lyrics-persian-translation.html
Sende kalmak bile bile
Yüzünü çizmek gibi su üstüne
Adını anmak gizlice. Kağıt evler içinde
Yanmış her şey düşler bile
Peki sen en yanlış kadın
Nasıl en çok sen acıttın?
Ah olmuyor
Ne yapsam olamıyor
Hep buzlu yolların
Dönülmüyor, dönülmüyor
Emre Aydin - خانه های کاغذی (Persian translation)
در خانه های کاغذی
همانگونه که آتش را برای گرم کردن در آنجا شعله ور می کنم
انگار داره به سمت تو میاد
برای سقوط در میان قطعات میلیونها بار
خفگی میان سوزن ها
انگار که خیاط آنرا بر لبهایش دوخته است
همانند بودن بدون تو
چرا این چنین است بی تو؟ چرا؟
من نمی تونم اینطوری زندگی کنم
هر کاری که انجام دادم
راه من همیشه احاطه از یخه
نمی تونم انجا قدم بزنم، نمی تونم اوجا قدم بزنم
و تو، فریبکارانه ترین زنEmre Aydin - Kağıt Evler - http://motolyrics.com/emre-aydin/kagit-evler-lyrics-persian-translation.html
برای اینکه عمدا با تو بمانم
همانند نقاشی کردن چهره تو بر روی ورق آب
برای فراخوانی پنهانی اسم تو
در خانه های کاغذی
همه چیز سوخته می شود، حتی رویا
اما تو، فریبکارانه ترین زن
چگونه می تونی این چنین (من رو) زجر بزنی؟
نمی تونم این چنین زندگی کنم
هر کاری که انجام دادم
راه من همیشه احاطه از یخه
نمی تونی به اون(خاطرات) برگردی، نمی تونی به اون(خاطرات) برگردی