Idin Shafie-Nia - Taghdir
sa'ato negah nakon
lahze ha ro nashemor
be khodet dorough nago
az chi mikoni farar? dele to asir shode
sahme to kavir shode
vaseye joda shoan
hala, kheyli dir shode shayad in taghdire man bood
ke hamishe ba to basham
midoonam, taghsire man bood
nemikhastam ke joda sham eshgh negahdari mikhad
shaba bidari mikhadIdin Shafie-Nia - Taghdir - http://motolyrics.com/idin-shafie-nia/taghdir-lyrics-english-translation.html
vaghty tange dele yar
az to deldari mikhad
az jodaee harf nazan
harfi az raftan nazan
atash az roye havas to be in ghalbam nazan hata fekresham nakon
in dige kare khodast
ma ki hastim ke begim
in eshtebas
eshgh mesle nafas mimoone vasamoon
age sade begirish, omret fanast
Idin Shafie-Nia - Destination (English translation)
don't look/watch the watch
don't count the moments
don't lie to yourself
what you escape for? (you escape for what?)
your heart has taken captive
the desert has bacome your share
for separateness
now, It's too late
maybe It was my destination
that I stay(be) with you forever
I know, that was my fault
I didn't want to separate
the love needs upkeep
it needs you stay up all nightIdin Shafie-Nia - Taghdir - http://motolyrics.com/idin-shafie-nia/taghdir-lyrics-english-translation.html
when the companion's heart is nostalgic
she/he wants consolation from you
don't talk about separateness
don't say anything about going
don't burn this my heart because of (your) fantasy
even don't think about it
it's God's work*
who are we to say...
"it's wrong"
the love is like breath for (both of) us
if you take it easy, your life is gonna be ruined