Joan Manuel Serrat - Amigo mío
Amigo mío que
desde que el tiempo fue
tiempo, vas sembrando guijarros
por donde es plomo el sol
y es tan espeso el polvo
del camino, que embarra el canto. Si al ir manso a doblar
un recodo hacia el mar
vieses los ojos de esa muchacha,
detén tus aguas y
pregúntale si
se acuerda de mí. Si la ves en primavera,
corre con ella
por los trigales,
arrancando amapolas, avena y grama
para adornar el jarrón que hay junto a su cama. Si la ves cuando el verano,
corre su manoJoan Manuel Serrat - Amigo mío - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/amigo-mio-lyrics-english-translation.html
seca y calina,
mécela entre tus brazos frescos de río.
Y vuelve para contármelo amigo mío. Si al ir manso a doblar
un recodo hacia el mar
vieses los ojos de esa muchacha,
detén tus aguas y
pregúntale si
se acuerda de mí. Si la ves cuando el otoño,
te hace ancho y hondo
y sueña el barbecho,
cuéntale que la llevo como el abrojo,
prendida en el pelo, el alma, el vientre y los ojos. Si la ves cuando el invierno,
viste su terno
blanco y helado,
cuida que por las noches no sienta frío.
Y vuelve para contármelo amigo mío.
Joan Manuel Serrat - My friend (English translation)
My friend that
since time was
time, thou goest scattering pebbles
by where the Sun is lead
and thick is the dust
of the path, that muddies the singing.
If slowly turning
a bend towards the sea
thou would see the eyes of that girl,
hold back thy waters and
ask her if
she remembers me.
If thou seest her in the Spring,
run with her
through the wheat fields,
uprooting poppies, oats and couch-grass
in order to adorn the vase that's next to her bed.
If you seest her when the Summer,
runs his handJoan Manuel Serrat - Amigo mío - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/amigo-mio-lyrics-english-translation.html
dry and misty,
rock her in thy cool arms from the river.
And return to tell me it, my friend.
If slowly turning
a bend towards the sea
thou would see the eyes of that girl,
hold back thy waters and
ask her if
she remembers me.
If thou seest her when the Autumn,
makes thee wide and deep
and the fallow land dreams,
tell her that wear I like the thistle,
fastened on skin, soul, stomach and eyes.
If thou seest her when the Winter,
dresses his suit
white and frozen,
take care of her so that at night she doesn't feel cold.
And return to tell me it, my friend.