Joan Manuel Serrat - Bon dia
Quan per la sorra només
 hi ha petjades de rates i de mariners,
 és llavors quan un mar blau és el meu mar blau. Quan tres roques fan un port,
 i cada gra d'arena sembla un trosset d'or,
 és llavors quan una platja és la meva platja. Bon dia,
 bon dia a tothom.
 Bon dia, bon dia. Bon dia, ventet de llevant
 que véns d'on el sol neixJoan Manuel Serrat - Bon dia - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/bon-dia-lyrics-english-translation.html
 i mors en el meu velam. Bon dia, bon dia.
 Si bufa cap on s'amaga el peix,
 és llavors quan el llevant és el meu vent. Si és lleuger com un colom
 i a la proa pintat de vermell hi ha el teu nom,
 és llavors quan un llaüt és el meu lläut. Si les ones són joglars
 i el sol mitja magrana creixent a la mar,
 és llavors quan jo vull ser mariner.
Joan Manuel Serrat - Good day (English translation)
When on the sand only
 there are footprints of rats and sailors
 it is then when a blue sea is my blue sea.
When three rocks form a port,
 and each grain of sand seems a piece of gold,
 it is then when a beach is my beach.
Good day,
 good day to everyone.
 Good day, good day.
Good day, little wind from the east
 that thou comest from where the Sun is bornJoan Manuel Serrat - Bon dia - http://motolyrics.com/joan-manuel-serrat/bon-dia-lyrics-english-translation.html
 and dies on my sail. 
Good day, good day.
 If it blows towards where the fish hides.
 it is then when the easterly wind is my wind. 
If it is light like a dove
 and on the prow painted in red thy name is,
 it is then when a boat is my boat. 
If the waves are jongleurs
 and the sun half pomegranate rising in the sea,
 it is then when I want to be a sailor.
