Laura Pausini - Un'Emergenza D'Amore
É un'emergenza d'amore
Il mio bisogno di te
Un desiderio cosi speciale
Che assomiglia a un dolore per me
É un'emergenza d'amore
E no, non si chiede perché
É un canto libero, verso il mare
Questo viverti dentro di me
Sei il vino e il pane
Un'esigenza naturale
Sei un temporale che
Porta il sole da me, dolcemente
Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró
Dentro le mie tasche, ovunque andrai
Come una moneta, un amuleto
Che tra le mie mani, burleró
É un'emergenza d'amore
Questo volerti per me
Averti adosso per non fare asciugare
Dalla boca il sapore di teLaura Pausini - Un'Emergenza D'Amore - http://motolyrics.com/laura-pausini/unemergenza-damore-lyrics-serbian-translation.html
Sei il bene e il male
Una battaglia un carnevale
Sei la passione che
No, non ha tregua per me, dolcemente
Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró
Dentro le mie tasche, ovunque andrai andrai
Come una moneta, un amuleto
Che tra le mie mani, stringeró
Sei la mia prigione, l'evasione dentro me
Oltre la ragione
Solamente io conosco cosa c'é
Quell'amore che io ho per te
Io te porteró
Dentro le mie tasche, ovunque andrai
Come un incantesimo segreto
Per i giomi vuoti che vivró
Per inseguirti in ogni viaggio, che farai
Dentro le mie tasche, ovunque che andrai
Come una moneta, un amuleto
Che tra le mie mani, stringeró.
Laura Pausini - To je hitna potreba za ljubavlju, (Serbian translation)
To je hitan slučaj ljubavi,
moja potreba za tobom,
jedna želja tako posebna
da meni sliči na bol.
To je hitan slučaj ljubavi,
i ne, ne pita se zašto
jedna slobodna pesma ide ka moru,
tako živiš ti u meni.
Ti si vino i hleb,
jedna potreba tako prirodna,
ti si oluja koja donosi mi sunce,
tako slatko
mi (spiazzi) srce,
i ja ću te nositi u mojim džepovima, svuda ćeš ići sa mnom,
kao neki novčić kao neka amajlija
koju ću klatiti u svojim rukama.
To je hitan slučaj ljubavi,
i zbog toga želim
da imam te pri sebi,Laura Pausini - Un'Emergenza D'Amore - http://motolyrics.com/laura-pausini/unemergenza-damore-lyrics-serbian-translation.html
da se ne izbriše tvoj ukus na mojim usnama.
Ti si dobro i loše,
jedna bitka, jedan karneval
ti si strast koja ne prestaje u meni, tako slatko
mi (spiazzi) srce,
i ja ću te nositi u mojim džepovima, svuda ćeš ići sa mnom,
kao neki novčić kao neka amajlija
koju ću čvrsto stegnuti u svojim rukama.
Ti si moj zatvor,
beg unutar mene,
i pored zdravog razuma, samo ja znam šta znači
ova ljubav koju gajim za tebe.
I ja ću te nositi unutar mojih džepova, svuda ćeš ići
kao najdragocenija tajna
za prazne dane koje ću prožiljavati.
Goneći ti na svakom putovanju tvom,
u mojim džepovima ići ćeš svuda,
kao neki novćić, kao amajlija,
koju ću jako stezati u svojim rukama.