Lara Fabian - Toccami
Chissà quando sarà uno ora chi lo sa
Forse solo un minuto
Da quando guardi in me
Il tempo sembra che
Scompaia in assoluto
Avvicinandomi
Sento la febbre che
Sale con me corre una fionda Toccami
Dai su bruciami la pelle
Toccami
Ancora
Parlami
Una lingua strana
Che solo sia capita
da me Chissà da dove vieneLara Fabian - Toccami - http://motolyrics.com/lara-fabian/toccami-lyrics-persian-translation.html
La sensazione che
Rivivo un'altra vita
Io conoscevo te
Ma non sapevo se
Co avrebbe riuniti
Questo destino che
Balla davanti a noi
L'ultimo passo di un amore Toccami
Non lasciare fare al vento
Prendimi
La mano
Toccami
Fai l'amore con il tempo
Sfidalo, scongiuralo se puoi
Lara Fabian - لمس ام کن (Persian translation)
کی می دونه چه مدت بوده، کی می تونه بگه
شاید تنها یه دقیقه بود
تو درون مرا دیده بودی
و به نظر می رسید زمان
کاملاً بی معنا شده بود
وقتی کنارت بودم
من تب و هیجانی رو حس می کردم که
در من بیشتر (و بیشتر) می شد
لمس ام کن
یالا، پوستمو بسوزون
لمس ام کن
دوباره
باهام حرف بزن
به یه زبان بیگانه، یه زبان مرموز
که تنها منLara Fabian - Toccami - http://motolyrics.com/lara-fabian/toccami-lyrics-persian-translation.html
بتونم بفهمم
کی می دونه از کجا میاد
این احساسی که
دوباره زندگی می کنم، در یک زندگی دیگه
من تو رو می شناختم
اما نمی دونم که آیا
(سرنوشت) دوباره ما رو به هم خواهد رسوند
این سرنوشتی که
آخرین مرحله ی یک داستان عشقه
لمس ام کن
نذار زمان برنده بشه
منو بگیر
تو دستات
لمس ام کن
عشق رو با زمان همراه کن
به مبارزه بطلب اش، نادیده اش بگیر اگه می تونه