Amalia Rodrigues - Fadinho serrano
Muito boa noite, senhoras, senhores
Lá na minha terra há bons cantadores
Há bons cantadores, boas cantadeiras
Choram as casadas, cantam as solteiras
Cantam as solteiras cantigas de amores
Muito boa noite, senhoras, senhores Fadinho serrano és tão ao meu gosto
Fadinho catita, sempre bem disposto
Sempre bem disposto, seja tarde ou cedo,
Fazer bons amigos é o teu segredoAmalia Rodrigues - Fadinho serrano - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/fadinho-serrano-lyrics-english-translation.html
É o teu segredo sorrir ao desgosto
Fadinho serrano sempre bem disposto Fiar-se em mulheres é crer no diabo
São todas iguais, ao fim, ao cabo
Ao fim ao cabo, moça que namora
Se vai em cantigas, é certo que chora
É certo que chora, com esta me acabo
Fiar-se nos homens é crer no diabo
É certo que chora, com esta me acabo
Fiar-se nos homens é o nosso fado
Amalia Rodrigues - Serra's fado (English translation)
A big good night to you all, ladies and gentlemen.
In my homeland, there are many good songsters.
Many good songsters, many good songstresses.
There, married women cry, single women sing.
Single women sing love songs,
A big good night to you all, ladies and gentlemen
Dear Serra's fado, you meet my taste so beautifully
You - charming and always well disposed
Always well disposed, be it in late hours or not.
Your secret is to find many good friendsAmalia Rodrigues - Fadinho serrano - http://motolyrics.com/amalia-rodrigues/fadinho-serrano-lyrics-english-translation.html
Your secret is to smile at the misfortune
Dear Serra's fado - always well disposed
To trust in women is the same as to trust in the devil.
Women are all the same, after all, in the very end,
After all, in the very end, a girl who falls in love
Loses herself in love melodies - that one surely will cry
That surely will cry - and here I end my song by saying this:
To trust in men is the same as to trust in the devil
She surely will cry - and here I end my song by saying this:
To trust in men is our fate