Jacques Brel - La Chanson Des Vieux Amants
Bien sûr, nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête
{Refrain:}
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Moi, je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de pièges en pièges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talentJacques Brel - La Chanson Des Vieux Amants - http://motolyrics.com/jacques-brel/la-chanson-des-vieux-amants-lyrics-german-translation.html
Pour être vieux sans être adultes
{Refrain}
Oh, mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime
Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre
{Refrain}
Oh, mon amour...
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Jacques Brel - Das Lied der alten Liebenden (German translation)
Natürlich hatten wir Stürme
Zwanzig Jahre von Liebe - es ist eine verrückte Liebe
Tausendmal nahmst du dein Gepäck
Tausendmal flog ich plötzlich ab
Und jedes Möbel erinnert sich
An die Anfälle der alten Stürmen
In diesem Zimmer ohne Wiege
Nichts ähnelt nichts mehr
Du hattest deine Lust für das Wasser verloren
Und ich die für die Eroberung
Doch meine Liebste
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebste
Von der klaren Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Ich liebe dich noch, weißt du
Ich liebe dich.
Ich kenne alle deine Zauberkünste
Du kennst alle meine Zaubersprüche
Du hast mich von einer Falle zu der andere gefangen
Ich habe dich von Zeit zu Zeit verloren
Natürlich nahmst du ein paar Liebhaber an
Denn du mußtest dir die Zeit vertreiben
Bestimmt muß der Korper sich erregenJacques Brel - La Chanson Des Vieux Amants - http://motolyrics.com/jacques-brel/la-chanson-des-vieux-amants-lyrics-german-translation.html
Schließlich, schließlich
Brauchen wir viele Talente, alt aber nicht erwachsen zu werden
O meine Liebste
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebste
Von der klaren Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Ich liebe dich noch, weißt du
Ich liebe dich.
Je mehr die Zeit uns anhäuft,
Desto mehr quält sie uns .
Doch ist es nicht die schlechteste Falle,
In der Ruhe für Liebenden zu leben?
Natürlich weinst du ein bißchen früher
Ich zerplatze ein bißchen später
Weniger schützen wir unsere Geheimnisse
Weniger überlassen wir dem Zufall
Wir mißtrauen dem Lauf des Wassers
Aber ist es immer ein süßer Krieg
O meine Liebste
Meine süße, meine zarte, meine wunderbare Liebste
Von der klaren Morgendämmerung bis zum Ende des Tages
Ich liebe dich noch, weißt du
Ich liebe dich.