Kamran & Hooman - Fadayye Saret
rafti namoondi bi vafaa
engaar asar nadaasht do'a
ghalbe mano shekastiya
ghosseh nakhor, fadaaye saret gofti ke chaareh safare
gofti do'a bi asare
negaaham har rooz be dare
ghosse nakhor, fadaaye saret (x2)
fadaaye saret age man kheyli tanhaam
fadaaye saret age geryoone cheshmaam
fadaaye saret age delamo shekasti
migan aasheghe yeki dige hasti delet dige az shisheh neest
cheshaat mesle hamisheh neest
to gol nemirizi be paam
dige nemimiri baram aaghoshe to baraaye man
engaar dige jaa nadaare
doostam nadari midoonam
in dige amma nadare (x2)
fadaaye saret age man kheyli tanhaamKamran & Hooman - Fadayye Saret - http://motolyrics.com/kamran-and-hooman/fadayye-saret-lyrics-english-translation.html
fadaaye saret age geryoone cheshmaam
fadaaye saret age delamo shekasti
migan aasheghe yeki dige hasti delet dige az shishe neest
cheshaat mesle hamishe neest
to gol nemirizi be pam
dige nemimiri baram shabaaye tareek o siyah
maho seda nemikoni
ghofle sokooto dige ba mojezeh va nemikoni rafti namoondi bi vafa
tanhaayee sakhte bekhodaa
baaz zire gholet zadia
ghosseh nakhor, fadaaye saret gofti na fekre raftani
na ahle del shekastani
deli namoonde beshkani
ghosseh nakhor, fadaaye saret (x2)
fadaaye saret age man kheyli tanhaam
fadaaye saret age geryoone cheshmaam
fadaaye saret age delamo shekasti
migan aasheghe yeki dige hasti
Kamran & Hooman - Fadayye Saret (English translation)
you left, and didn't stay, unfaithful
it seems that prayer had no effect
you broke my heart
don't be sad, it's no matter
not sure: i THINK it means "you said that the only choice is to travel", here meaning to leave
you said prayer has no effect
everday, my gaze is towards the door
don't be sad, it's no matter
(x2)
it's no matter if I'm very lonely
it's no matter if my eyes are teary
it's no matter if you broke my heart
they say you're in love with someone else
your heart is no longer of glass
your eyes are not like before
you don't spread flowers at my feet
you no longer die for me
your heart (technically "your bosom" or "your breast", but it's meant as heart here), for me
it seems, doesn't have room
you don't love me, I know
but this one doesn't have any "buts" - as in "ifs, ands, or buts"
(x2)
it's no matter if I'm very lonelyKamran & Hooman - Fadayye Saret - http://motolyrics.com/kamran-and-hooman/fadayye-saret-lyrics-english-translation.html
it's no matter if my eyes are teary
it's no matter if you broke my heart
they say you're in love with someone else
your heart is no longer of glass
your eyes are not like before
you don't spread flowers at my feet
you no longer die for me
in dark and black nights
you don't call out to the moon
you no longer open the lock of silence with miracles
you left, and didn't stay, unfaithful
loneliness is hard, to God
you broke your promise again
don't be sad, it's no matter
you said you aren't thinking about leaving
nor are you into breaking hearts
there isn't a heart left for you to break
don't be sad, it's no matter
(x2)
it's no matter if I'm very lonely
it's no matter if my eyes are teary
it's no matter if you broke my heart
they say you're in love with someone else