Moein - Esfahan
delam mikhad be Esfahan bargardam
bazam be on "nesfe jahan" bargardam
beram onja beshinam, dar kenare "Zayande rood"
bekhoonam az tahe del tarane o she'r o sorood khoodam inja, delam onja
hame ye raz o niyazam onjast
ey khoda
eshghe mano, yare mano, on gole nazam onjast
che konam?
ba ki begam?
oghdeye del ra pishe ki khali konam?
dardamo ba che zaboon be in o on hali koonam?Moein - Esfahan - http://motolyrics.com/moein/esfahan-lyrics-english-translation.html
asemoon gereye konad
bar sare janane ye man
ashk rizan shode deladar, dar an khaneye man
az ghame doriye oo hamdame peymane shoodam
hamcho shab garde ghazal khoon
soye meykhane shodam
mast o divane shodam bekhoda in dele man poor az ghame
tamoome donya baram jahaname
har chi goyam ma az in sooze delam
bekhoda bazam kame
Moein - Esfahan (English translation)
I wanna come back (to) Esfahan
(I wanna) come back (to) that "half of the world"* again
(I wanna) sit there, beside "Zayande rood"**
and sing songs and lyrics with my heart
I'm here, my heart is there
every things that I need and pray are there
O God
my love, my companion,my beautiful flower is there
what should I do?
to whom should I say that?
to whome should I say my heart's pains?
I explain my pains to people with which language?Moein - Esfahan - http://motolyrics.com/moein/esfahan-lyrics-english-translation.html
the sky cries
on my dear's head(Esfahan)
my sweetheart cries in my home
I drink wine because she(Esfahan) is faraway(because of this distance)
like a caird singer
I keep going to tavern
I became drunk and crazy
I swear my heart is full of sorrows
all the world is hell for me
as much as I say about my heart's pain
I swear It's not enough