Dino Merlin - Zid
Cijeli sam zivot trazio
za sebe malo skroviste
zenu, koja zna da preko
hljeba pogace ne iste
(pogaca das zo'n rond brood dat je Kad me prodju sve oluje
kad mom tijelu ponestane struje
kad ostanem sam
Kad me prodju sve ove greske
i sve ove rijeci teske savladam Ti, mi govoris o tom
da pred nama je zid
kako te nije stid
Ti, bi nesto mijenjalaDino Merlin - Zid - http://motolyrics.com/dino-merlin/zid-lyrics-turkish-translation.html
po stare dane vid
kako te nije stid Cijeli sam zivot bjezao
od pomisli da sam ostarim
da nikog nema kraj mene
nikog kom bi ovu bol da ostavim Ti, mi govoris o tom
da pred nama je zid
kako te nije stid
Ti, bi nesto mijenjala
po stare dane vid
kako te nije stid Ne govori to
ne govori nikom to
da je gotovo
Dino Merlin - Duvar (Turkish translation)
Tüm hayatım boyunca,
Kendime sığınacak bir liman aradım.
Öyle bir kadın ki; en iyisine sahipken,
Daha fazlasını aramayacak.*****
Tüm bu fırtınalar geride kaldığında,
Vücudumda derman kalmadığında,
Yalnız kaldığımda,
Bütün hataları geride bıraktığımda,
Ve tüm bu ağır sözlerin üstesinden geldiğimde.
Bana diyorsun ki;
Önümüzde duvar var.
Nasıl da utanmıyorsun.
Elinde olsa bir şeyleri değiştirirdin,
Eski günlere bakarak.Dino Merlin - Zid - http://motolyrics.com/dino-merlin/zid-lyrics-turkish-translation.html
Nasıl da utanmıyorsun.
Tüm hayatım boyunca,
Yalnız yaşlanacağım da,
Acımı paylaşacağım kimse yanımda olmayacak,
Düşüncesinden kaçtım.
Bana diyorsun ki;
Önümüzde duvar var.
Nasıl da utanmıyorsun.
Elinde olsa bir şeyleri değiştirirdin,
Eski günlere bakarak.
Nasıl da utanmıyorsun.
Bittiğini,
Sakın söyleme,
Sakın kimselere söyleme
***** Isteti preko hleba pogace : Bu deyim Boşnakça'da ekmek varken poğaça aramak demektir. Poğaça evde yapılan ve bir anlamda ekmekten daha değersiz olan bir besindir. Yani elinde herşey varken, açgözlülükten, daha aşağısına bile gözünü dikmek anlamındadır. Bir başka anlamı ise, figüratif olarak, ekmek, yani ben, yani en iyi adama sahipken, poğaca, yani başkasını, yani daha kötüsünü aramak anlamındadır.