Majida El Roumi - كلٌّ يغني على ليلاه
كلٌّ يغني على ليلاه، وأنا على ليلي أغني
غنيلك آه يا بلدنا آه، ع اللي سرقوا قمرك مني
خليك سهران بلدنا برود
والشارع غافي، ما فيك تعود
وين بدك تهرب؟ ما فيك تطير
ولا فيك تغير اللي عم بصير
تعا تنغنيلن... نغنيلن آه
من ظلم الآه، من دمع الآه
من قهر الناس، من خوف الناس
ليل المدينة دمع وبارود
قسم يا حبيبي، قسم ع العودMajida El Roumi - كلٌّ يغني على ليلاه - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_35839a6-lyrics-english-translation.html
سمعنا بلكي بتحلى هالسهرة
نيال البكره، في إلو بكره
لولا الملامة وكتر الندامة
كنت بسميلك كل الأسامي
ويمرق ألف ليل، ويوقع دمار وويل
تبعد مطارحنا، وتسكت بلابلنا
تيبس معاولنا
بس الارض إلنا
الأرض نحنا
ولبنان مطرحنا... مطرحنا
Majida El Roumi - Everyone Sings On His Own (English translation)
Everyone sings on his own and I sing on my own.
I sing for you my country, about those who stole your moon from me.
Stay awake; our country is on fire and the streets are empty;
You can't go back.
Where to can you escape?
You can't fly and you can't change what is going on.
Come, let's sing; let's sing about the unfairness and tears…
About the suppression of the people and their fear.
I sing for you my country, about those who stole your moon from me.Majida El Roumi - كلٌّ يغني على ليلاه - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_35839a6-lyrics-english-translation.html
The city's night is tears and dusk; O love, play on your oud.
Let's listen, maybe the night would get better.
Lucky the person who has a tomorrow!!
Were it not for blame and regret, I would have listed all names.
I sing for you my country, about those who stole your moon from me.
A thousand nights pass; destruction and ruin take place;
We might get displaced; our bulbuls might silence; our plows might dry.
But the land is ours… We are the land.
And Lebanon is our place… our place!!