Majida El Roumi - عينـاكَ
عيناك ليالٍ صيفية ورؤىً وقصائد وردية
ورسائل حبٍ هاربةٌ من كتبِ الشوقِ المنسيةْ
من أنت؟ زرعت بنقل خطاك الدرب وروداً جوريـة
كالضوء مررت، كخفق العطر، كهزج أغانٍ شعبية
ومضيـت شراعـاً يحمـلني كقصيدة شمـس بحريةMajida El Roumi - عينـاكَ - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_9a72a3e-lyrics-english-translation.html
لـوعـودٍ راحـت ترسمـها أحـلام فتـاة شرقيـة
من انت؟ وسحـرٌ في عيـنيك يـزفُّ العمـر لأمنية
لكـأنك من قمرٍ تـأتي، من نجـمة صـبحٍ ذهبـية
من أرضٍ فيها شمس الحـب تعـانق وجـه الحريـة
وأنـا في العمـر مسافرة، ومعي عـيناك وأغنية
Majida El Roumi - Your Eyes (English translation)
Your eyes are summer nights
And visions and rosy poems
And love letters
Running away from forgotten love books.
Who are you?
In your move,
You've planted the road with damask roses;
You've passed like light,
Like the throb of scent,
Like singing of popular songs.Majida El Roumi - عينـاكَ - http://motolyrics.com/majida-el-roumi/_9a72a3e-lyrics-english-translation.html
And you carried me on a boat,
Like a sea sun poem,
To promises drawn by an oriental girl's dreams.
Who are you?
The magic in your eyes marries life to a hope.
As if you have come from a moon,
From a golden morning star,
From a land
Where the sun of love embraces the face of liberty.
And I travel in life holding your eyes and a song.