Jacques Brel - Les Fenêtres
Les fenêtres nous guettent
Quand notre coeur s'arrête
En croisant Louisette
Pour qui brûlent nos chairs
Les fenêtres rigolent
Quand elles voient la frivole
Qui offre sa corolle
A un clerc de notaire
Les fenêtres sanglotent
Quand à l'aube falote
Un enterrement cahote
Jusqu'au vieux cimetière
Mais les fenêtres froncent
Leurs corniches de bronze
Quand elles voient les ronces
Envahir leur lumière
Les fenêtres murmurent
Quand tombent en chevelure
Les pluies de la froidure
Qui mouillent les adieux
Les fenêtres chantonnent
Quand se lève à l'automne
Le vent qui abandonne
Les rues aux amoureux
Les fenêtres se taisent
Quand l'hiver les apaise
Et que la neige épaisse
Vient leur fermer les yeux
Mais les fenêtres jacassent
Quand une femme passe
Qui habite l'impasse
Où passent les Messieurs
La fenêtre est un oeuf
Quand elle est oeil-de-boeuf
Qui attend comme un veuf
Au coin d'un escalier
La fenêtre bataille
Quand elle est soupirail
D'où le soldat mitraille
Avant de succomber
Les fenêtres musardent
Quand elles sont mansardes
Et abritent les hardesJacques Brel - Les Fenêtres - http://motolyrics.com/jacques-brel/les-fenetres-lyrics-japanese-translation.html
D'un poète oublié
Mais les fenêtres gentilles
Se recouvrent de grilles
Si par malheur on crie
Vive la liberté
Les fenêtres surveillent
L'enfant qui s'émerveille
Dans un cercle de vieilles
A faire ses premiers pas
Les fenêtres sourient
Quand quinze ans trop jolis
Et quinze ans trop grandis
S'offrent un premier repas
Les fenêtres menacent
Les fenêtres grimacent
Quand parfois j'ai l'audace
D'appeler un chat un chat
Mais les fenêtres me suivent
Me suivent et me poursuivent
Jusqu'à ce que peur s'ensuive
Tout au fond de mes draps
Les fenêtres souvent
Traitent impunément
De voyous des enfants
Qui cherchent qui aimer
Les fenêtres souvent
Soupçonnent ces manants
Qui dorment sur les bancs
Et parlent l'étranger
Les fenêtres souvent
Se ferment en riant
Se ferment en criant
Quand on y va chanter
Ah! je n'ose pas penser
Qu'elles servent à voiler
Plus qu'à laisser entrer
La lumière de l'été
Non je préfère penser
Qu'une fenêtre fermée
Ça ne sert qu'à aider
Les amants à s'aimer
Non je préfère penser
Qu'une fenêtre fermée
Ça ne sert qu'à aider
Les amants à s'aimer.
Jacques Brel - 窓(Mado) (Japanese translation)
窓は僕らを見張っている
僕らを熱くさせる
ルイジエットとすれ違って
僕らの心臓が止まるとき
窓は笑い興じる
移り気な女が、
花輪を公証人事務所の
事務員に渡すとき
窓はすすり泣く
夜明けの薄暗さの中を
埋葬の行列が
古い墓地まで揺れて行くとき
だが窓は銅の縁飾りにしわを寄せる
キイチゴの茎が
窓の光の中に侵入するとき
窓はつぶやく
冷たい雨が
細い髪の毛のように降り
別れの言葉をぬらすとき
窓は鼻歌を歌う
秋の風が
街路を恋人たちに明け渡すとき
窓は沈黙する
雪が彼らをなごませる時
重たい雪が
彼らの目を閉じにやって来る時
だが窓はやかましくしゃべる
紳士たちが通う
袋小路に住む女が通り過ぎる時
円窓は
階段の隅で
何かを待っている男やもめのように
間が抜けている
天窓は闘う
そこから
兵士が斃れる前に
一斉射撃をする時
窓は無為に時を過ごす
屋根裏部屋に
忘れられた詩人たちをかくまうときJacques Brel - Les Fenêtres - http://motolyrics.com/jacques-brel/les-fenetres-lyrics-japanese-translation.html
だが優しい窓は
鉄格子で覆われている
不幸にも誰かが
「自由万歳」と叫ぶとき
窓は見守る
おばあさんたちに囲まれ
初めての歩みに感動する幼子を
窓はほほえむ
美しい15歳の娘が
成長しすぎた15歳の娘が
初めて食事を作るとき
窓は威嚇する
窓は顔をしかめる
僕がしばしば
猫を猫と呼ぶ勇気を見せるとき
だが窓は私についてくる
窓は私を追いかける
私の柔らかいシーツの奥に
恐怖が生まれてくるまで
しばしば窓は
とがめられずに
愛してくれる者を求める
おさない不良少年を慰める
しばしば窓は
ベンチで眠り
外国語を話す無骨者を疑う
しばしば窓は
笑いながら自らを閉じる
叫びながら自らを閉じる
誰かがそこで唄おうとするとき
おお、私は考えたくない
窓が夏の光を受け入れるより
遮ぎるためにあるとは
いや、私は思いたい
閉じた窓は
恋人たちが愛し合うため以外には
何の役にも立たないと
いや、私は思いたい
閉じた窓は
恋人たちが愛し合うため以外には
何の役にも立たないと