Jacques Brel - Les Fenêtres
Les fenêtres nous guettent
 Quand notre coeur s'arrête
 En croisant Louisette
 Pour qui brûlent nos chairs
 Les fenêtres rigolent
 Quand elles voient la frivole
 Qui offre sa corolle
 A un clerc de notaire
 Les fenêtres sanglotent
 Quand à l'aube falote
 Un enterrement cahote
 Jusqu'au vieux cimetière
 Mais les fenêtres froncent
 Leurs corniches de bronze
 Quand elles voient les ronces
 Envahir leur lumière
Les fenêtres murmurent
 Quand tombent en chevelure
 Les pluies de la froidure
 Qui mouillent les adieux
 Les fenêtres chantonnent
 Quand se lève à l'automne
 Le vent qui abandonne
 Les rues aux amoureux
 Les fenêtres se taisent
 Quand l'hiver les apaise
 Et que la neige épaisse
 Vient leur fermer les yeux
 Mais les fenêtres jacassent
 Quand une femme passe
 Qui habite l'impasse
 Où passent les Messieurs
La fenêtre est un oeuf
 Quand elle est oeil-de-boeuf
 Qui attend comme un veuf
 Au coin d'un escalier
 La fenêtre bataille
 Quand elle est soupirail
 D'où le soldat mitraille
 Avant de succomber
 Les fenêtres musardent
 Quand elles sont mansardes
 Et abritent les hardesJacques Brel - Les Fenêtres - http://motolyrics.com/jacques-brel/les-fenetres-lyrics-japanese-translation.html
 D'un poète oublié
 Mais les fenêtres gentilles
 Se recouvrent de grilles
 Si par malheur on crie
 Vive la liberté
Les fenêtres surveillent
 L'enfant qui s'émerveille
 Dans un cercle de vieilles
 A faire ses premiers pas
 Les fenêtres sourient
 Quand quinze ans trop jolis
 Et quinze ans trop grandis
 S'offrent un premier repas
 Les fenêtres menacent
 Les fenêtres grimacent
 Quand parfois j'ai l'audace
 D'appeler un chat un chat
 Mais les fenêtres me suivent
 Me suivent et me poursuivent
 Jusqu'à ce que peur s'ensuive
 Tout au fond de mes draps
Les fenêtres souvent
 Traitent impunément
 De voyous des enfants
 Qui cherchent qui aimer
 Les fenêtres souvent
 Soupçonnent ces manants
 Qui dorment sur les bancs
 Et parlent l'étranger
 Les fenêtres souvent
 Se ferment en riant
 Se ferment en criant
 Quand on y va chanter
 Ah! je n'ose pas penser
 Qu'elles servent à voiler
 Plus qu'à laisser entrer
 La lumière de l'été
Non je préfère penser
 Qu'une fenêtre fermée
 Ça ne sert qu'à aider
 Les amants à s'aimer
Non je préfère penser
 Qu'une fenêtre fermée
 Ça ne sert qu'à aider
 Les amants à s'aimer.
Jacques Brel - 窓(Mado) (Japanese translation)
窓は僕らを見張っている
 僕らを熱くさせる
 ルイジエットとすれ違って
 僕らの心臓が止まるとき
 窓は笑い興じる
 移り気な女が、
 花輪を公証人事務所の
 事務員に渡すとき
 窓はすすり泣く
 夜明けの薄暗さの中を
 埋葬の行列が
 古い墓地まで揺れて行くとき
 だが窓は銅の縁飾りにしわを寄せる
 キイチゴの茎が
 窓の光の中に侵入するとき
窓はつぶやく
 冷たい雨が
 細い髪の毛のように降り
 別れの言葉をぬらすとき
 窓は鼻歌を歌う
 秋の風が
 街路を恋人たちに明け渡すとき
 窓は沈黙する
 雪が彼らをなごませる時
 重たい雪が
 彼らの目を閉じにやって来る時
 だが窓はやかましくしゃべる
 紳士たちが通う
 袋小路に住む女が通り過ぎる時
円窓は
 階段の隅で
 何かを待っている男やもめのように
 間が抜けている
 天窓は闘う
 そこから
 兵士が斃れる前に
 一斉射撃をする時
 窓は無為に時を過ごす
 屋根裏部屋に
 忘れられた詩人たちをかくまうときJacques Brel - Les Fenêtres - http://motolyrics.com/jacques-brel/les-fenetres-lyrics-japanese-translation.html
 だが優しい窓は
 鉄格子で覆われている
 不幸にも誰かが
 「自由万歳」と叫ぶとき
窓は見守る
 おばあさんたちに囲まれ
 初めての歩みに感動する幼子を
 窓はほほえむ
 美しい15歳の娘が
 成長しすぎた15歳の娘が
 初めて食事を作るとき
 窓は威嚇する
 窓は顔をしかめる
 僕がしばしば
 猫を猫と呼ぶ勇気を見せるとき
 だが窓は私についてくる
 窓は私を追いかける
 私の柔らかいシーツの奥に
 恐怖が生まれてくるまで
しばしば窓は
 とがめられずに
 愛してくれる者を求める
 おさない不良少年を慰める
 しばしば窓は
 ベンチで眠り
 外国語を話す無骨者を疑う
 しばしば窓は
 笑いながら自らを閉じる
 叫びながら自らを閉じる
 誰かがそこで唄おうとするとき
 おお、私は考えたくない
 窓が夏の光を受け入れるより
 遮ぎるためにあるとは
いや、私は思いたい
 閉じた窓は
 恋人たちが愛し合うため以外には
 何の役にも立たないと
いや、私は思いたい
 閉じた窓は
 恋人たちが愛し合うため以外には
 何の役にも立たないと
