Mohsen Chavoshi - Nashkan Delamo
Toye yek divar e sangi
 Do ta pangereh asiran
 Do ta khasteh , do ta tanha
 Yekishon to , yekishon man Divar az sange siahe
 Sange sard o sakhte khara
 Zadeh gofle bisadaee bar labhaye khasteye ma Nemitonim ke begonbim
 Zire sanginy divar
 hameye eshge man o to
 geseh hast , geseye divar hamisheh fasele bodeh
 bein dasthaye man o to
 ba hamin talkhi gozashtehMohsen Chavoshi - Nashkan Delamo - http://motolyrics.com/mohsen-chavoshi/nashkan-delamo-lyrics-english-translation.html
 shab o rozaye man o to rahe dori bein ma nist
 ama bazam inam ziadeh
 tanha peyvande man o to
 Daste mehrabone bade Ma bayad asir bemonim
 Zendeh hastim ta bemirim
 vase ye ma rahaee marge
 ta raha beshim mimirim kashki in divar kharab sge
 Man o to ba ham bemirim
 Toye yek donyaye digeh
 Dasthaye hamo begirim shayad onja to delha dared bizari nabashe
 mion pangerehashon dige divari nabashe
Mohsen Chavoshi - Nashkan Delamo (English translation)
In the a stone wall
 There are two captive windows
 Two tired , two lonely
 One of them is me , another is you
The wall is made from balck stone
 Cold and hard granite stone
 It locked our tired lips
We can’t move
 because of wall’s weight
 all love between me and you
 is a story , story of wall
there is always distance
 between my hands and yours
 and with this painMohsen Chavoshi - Nashkan Delamo - http://motolyrics.com/mohsen-chavoshi/nashkan-delamo-lyrics-english-translation.html
 all our days and nights expired
there is no far distance between us (we are close)
 but this small distance still is very much
 the only link(relationship) between us is
 The wind ‘ s kind hand
We should stay captive
 (Because) we are captive to be alive (or we are alive till we are captive, freedom= death)
 because freedom is our death
 we should die to be free
I wish this wall be destroyed
 And we (Me and you) die together
 And in the other world
 (we)Take our hands
perhaps there is no disgust pain in the hearts
 and their windows don’t be captive in the wall
