Flëur - 37
Будто бы в тяжёлом сне безвольно прикоснувшись ко лбу
Белыми губами я с тобой прощалась навсегда
Тёмной ночью уходили корабли в свой дальний путь
Для того, чтобы уже не возвратиться никогда В гулкой полуночной тишине я слышу эхо шагов
Плачет заблудившийся ребёнок, одинокий, ничей
То были твои лучшие стихи из самых лучших стихов
Только, к сожалению, ты больше их не сможешь прочесть 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной Прикасаюсь тёплою рукою к ледяному стволуFlëur - 37 - http://motolyrics.com/fleur/37-lyrics-french-translation.html
Мёртвая петля воспоминаний не даёт мне дышать
Снова я бегу, себя не помня, сквозь ночную мглу
Только если б можно было от такого убежать 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной Столько дней прошло, но эту жажду мне не утолить
Треснул мой кувшин, и стала горькою любая вода
Снова я на пристани с тобой прощаюсь навсегда
И смотрю, как медленно уходят в дальний путь корабли 37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно
37, 37, его чёрные флаги навеки со мной
Flëur - 37 (French translation)
On aurait dit que je te disais au revoir pour toujours
En te touchant mollement le front de mes lèvres blanches
Dans la nuit noire, les vaisseaux partaient pour leur long voyage
Pour ne plus jamais revenir
Dans le silence retentissant de minuit, j'entends des échos de pas
Un enfant perdu pleure, seul, abandonné
C'était tes meilleurs vers des meilleurs vers
Mais, malheureusement, tu ne pourras plus les lire
37, 37, ton croiseur blessé coule
37, 37, ses drapeaux noirs resteront pour toujours avec moi
Je touche de ma main chaude le canon glacéFlëur - 37 - http://motolyrics.com/fleur/37-lyrics-french-translation.html
Le looping des souvenirs ne me laisse pas respirer
Je cours à nouveau, en m'oubliant, à travers les ténèbres de la nuit
Mais si seulement on pouvait fuir ce genre de choses
37, 37, ton croiseur blessé coule
37, 37, ses drapeaux noirs resteront pour toujours avec moi
Tellement de jours ont passé, mais je ne pourrai pas étancher cette soif
Mon broc s'est fêlé et toute eau est devenue amère
Nous nous disons à nouveau adieu pour toujours sur le quai
Et je regarde les vaisseaux partir pour leur long voyage
37, 37, ton croiseur blessé coule
37, 37, ses drapeaux noirs resteront pour toujours avec moi