Alan - Kanashimi ha Yuki ni Nemuru
瞳を閉じた今も 暗闇ではないでしょ?
私の温もり 今夜はずっとそばに どこまで愛せばいい それさえ見えないまま
あなたの夢つなぐ その架け橋になって ああ 美しくあるために
人は悲しいほど愛に生きて そっと涙流すもの 去りゆくその背中に さよならは言わないで
いつまでも待ってる 二度とは帰らぬ人 確かに聞こえるのは 時代の産声でしょ?Alan - Kanashimi ha Yuki ni Nemuru - http://motolyrics.com/alan/kanashimi-ha-yuki-ni-nemuru-lyrics-french-translation.html
未来を閉ざせば 扉をたたく音 ああ 季節はずれの雪が
悲しみ美しく 全て白く淡く塗り変えるのなら 血潮に染まる薔薇は 時代に咲く初花
今こそ思うまま 深雪に眠ればいい 明日に捧げるのは 穢れのない命を
信じるその日まで また生まれ変わるまで 瞳を閉じた今も 暗闇ではないでしょ?
私の温もり 今夜せめてそばに 訪れを待つわ 一夜の胸の中で
Alan - La tristesse meurt avec la neige (French translation)
Bien que mes yeux soient fermés à présent, les ténèbres vont disparaître, n'est-ce pas ?
La chaleur de mon corps ne me quittera pas de la nuit
Puisque je ne sais même pas à quel point il faut que je t'aime
Je me glisse entre toi et tes rêves
Ah, pour ne pas ternir leur image
Les gens vivent leur amour en versant leurs larmes en secret
Je n'ai pas dit au revoir à ce dos que je voyais s'éloigner
Peu importe le temps qu'il faudra, j'attendrai toujours la personne qui n'est jamais revenue
Ne seraient-ce pas ni plus ni moins les balbutiements d'une nouvelle ère que j'entends ?Alan - Kanashimi ha Yuki ni Nemuru - http://motolyrics.com/alan/kanashimi-ha-yuki-ni-nemuru-lyrics-french-translation.html
Quand je ferme la porte de l'avenir, j'entends frapper
Ah, si l'amas de neige qu'a apporté cette saison
Embellissait ma tristesse, blanchissait et pâlissait tout...
Les premières fleurs à s'épanouir en ces temps sont des roses ruissellant d'émotions
Il est temps que je me repose pleinement dans la profondeur de la neige
Je consacrerai ma vie d'innocence à l'avenir
Jusqu'au jour auquel je crois, jusqu'à ce que je renaisse
Bien que mes yeux soient fermés à présent, les ténèbres vont disparaître, n'est-ce pas ?
La chaleur de mon corps, elle au moins, sera avec moi cette nuit
Oh, toute la nuit j'attendrai ton venue, dans mon coeur