Alan - Tsuki ga watashi
どうしてこんなにも
この胸が苦しいの?
逢いたくて...
君はすぐ側にいるはずなのに
季節の変わり目を
その君の心がら知りました
いつの日も振り向けば君は遠い 星が流れて消えていっても
この思いはもう消えないでと願うの 恋はいつも 届かないから
君の心に歌う
忘れないよ
季節が移り変わっていっても 月がわたし 涙を染めて
輝く君のもとへAlan - Tsuki ga watashi - http://motolyrics.com/alan/tsuki-ga-watashi-lyrics-french-translation.html
愛が地球(ここ)にうまれるように
明日はきっとくる 月はいつも君を見てるの
永遠に変わる事なく
君の痛み私が負うの
満ちては欠けてく 強く今を生きれるように
君の心に歌う
忘れないよ
季節が移り変わっていっても 月がわたし 涙を染めて
輝く君のもとへ
愛が地球に生まれるように
明日はきっとくる
Alan - La lune, c'est moi (French translation)
Pourquoi mon coeur
Me fait-il si mal ?
Remarque, tu me manques...
Tu devais me rejoindre bientôt,
Mais j'ai su par ton coeur
Que ces temps prenaient une autre allure.
Tous les jours, je regarde derrière et tu es déjà loin.
Même si les étoiles s'éteignaient et disparaissaient,
Je prierais pour que nos sentiments, eux, demeurent.
A défaut de pouvoir te montrer mon amour,
Je chante une chanson à ton coeur.
Je ne t'oublierai jamais,
Et ce, même si les temps changeaient.
La lune, c'est moi, et je colore tes larmes
En brillant sur toi.Alan - Tsuki ga watashi - http://motolyrics.com/alan/tsuki-ga-watashi-lyrics-french-translation.html
Pour que l'amour naisse dans ce monde,
Demain viendra à coup sûr.
La lune te fixe constamment
Sans jamais changer.
Tes souffrances me blessent,
Tandis que je croîs et décroîs.
Pour que tu restes fort,
Je chante une chanson à ton coeur.
Je ne t'oublierai jamais,
Et ce, même si les temps changeaient
La lune, c'est moi, et je colore tes larmes
En brillant sur toi.
Pour que l'amour naisse dans ce monde,
Demain viendra à coup sûr.