Giorgos Mazonakis - Foveri - Astounding
Είσ' επικίνδυνη όταν έξω τριγυρίζεις
"when you are out and about"
(=) all the world you make to rave
/ opou ki an pas ta vlemmata olon magnitizis
αφού στο 'χω, αφού στο 'χω, στο 'χω ξαναπεί
Είσαι φοβερή σ' αγαπώ πολύ (You're gorgeous, I love you much?)
κλαίω και πονώ (I cry and I suffer?)
με την πάρτη σου εχω τρελαθείGiorgos Mazonakis - Foveri - Astounding - http://motolyrics.com/giorgos-mazonakis/foveri-astounding-lyrics-english-translation.html
(it's slang for "I lost my mind over you")
because
Περνάς και γύρω σου καμμένη γη αφήνεις
("you leave scorched earth behind you, everywhere you go")
noone can resist you
(=)only with one glance (of) yours, houses you close
/ afou sto 'ho, afou sto 'ho, sto 'ho xanapi
Giorgos Mazonakis - Astounding (astonishing) (English translation)
you are dangerous when (=out you wander)
/ olo ton kosmo kanis na paramila
όπου κι αν πάς τα βλέμματα όλων μαγνητίζεις
"whereever you go, you pull people's glances"
since I have, since I have, have already told you
you are astounding, I love you very much
I cry and I hurt (suffer)Giorgos Mazonakis - Foveri - Astounding - http://motolyrics.com/giorgos-mazonakis/foveri-astounding-lyrics-english-translation.html
(=) with your side, I have become crazy
/ yiati
In Greek, "YIATI" is the word for both "WHY?" AND "BECAUSE" ... you can tell the difference, by the presense or absense of a question mark. In Greek, the question mark is ; (and not ?). You probably know this already but I thought it better to mention it.
(=)you pass and around you burned earth you leave
/ kanenas den mpori na sou antistathi
/ mono me ena kitagma sou, spitia klinis
αφού στο 'χω, αφού στο 'χω, στο 'χω ξαναπεί