Manos Hatzidakis - Ta lianotragouda
Απ' όλα τ' άστρα τ' ουρανού ένα είναι που σου μοιάζει
Ένα που βγαίνει το πουρνό όταν γλυκοχαράζει
Κυπαρισσάκι μου ψηλό, ποιά βρύση σε ποτίζει
Пου στέκεις πάντα δροσερό, κι ανθείς και λουλουδίζεις
Να'χα το σύννεφ' άλογο και τ' άστρι χαλινάρι
Тο φεγγαράκι της αυγής να 'ρχόμουν κάθε βράδυ
Αν μ' αγαπάς κι είν' όνειρο, ποτέ να μην ξυπνήσω
Гιατί με την αγάπη σου ποθώ να ξεψυχήσω
Της θάλασσας τα κύματα τρέχω και δεν τρομάζω
Kι όταν σε συλλογίζομαι, τρέμω κι αναστενάζω
Τί να σου πω; Τί να μου πεις; Εσύ καλά γνωρίζεις
Kαι την ψυχή και την καρδιά εσύ μου την ορίζειςManos Hatzidakis - Ta lianotragouda - http://motolyrics.com/manos-hatzidakis/ta-lianotragouda-lyrics-english-translation.html
Να'χα το σύννεφ' άλογο και τ' άστρι χαλινάρι
Тο φεγγαράκι της αυγής να 'ρχόμουν κάθε βράδυ
Αν μ' αγαπάς κι είν' όνειρο, ποτέ να μην ξυπνήσω
Гιατί με την αγάπη σου ποθώ να ξεψυχήσω
Εγώ είμ' εκείνο το πουλί που στη φωτιά σιμώνω
Kαίγομαι στάχτη γίνουμαι και πάλι ξανανιώνω
Σαν είν' η αγάπη μπίστικη, παλιώνει, μηδέ λιώνει
Aνθεί και δένει στην καρδιά και ξανακαινουργώνει
Χωρίς αέρα το πουλί, χωρίς νερό το ψάρι
Xωρίς αγάπη δε βαστούν κόρη και παλικάρι
Αν μ' αγαπάς κι είν' όνειρο, ποτέ να μην ξυπνήσω
Гιατί με την αγάπη σου ποθώ να ξεψυχήσω
Manos Hatzidakis - The couplets (English translation)
from all the stars in heaven, there's only one resembling you
one that rises in the morning, when the day is sweetly breaking
little cypress-tree of mine (and) tall, which "spring" is "nourishing" you
that you are standing (there) always bracing, and you bloom and blossom
(if only) I had the cloud as the horse and the star as the rein
the little moon of dawn, to come over every night
if you (do) love me and it's (in) a dream, (let me) never be awaken
for, with your love I yearn to perish
the waves of the sea, I run and I fear not
and when I "reflect" on you, I shiver and sigh
what (could) I say to you? what (could) you say to me? you very well know
"both" the soul and the heart, you regulate for me
(if only) I had the cloud as the horse and the star as the reinManos Hatzidakis - Ta lianotragouda - http://motolyrics.com/manos-hatzidakis/ta-lianotragouda-lyrics-english-translation.html
the little moon of dawn, to come over every night
if you (do) love me and it's (in) a dream, (let me) never be awaken
for, with your love I yearn to perish
I am that bird that to the fire I get near
I burn, to cinders (I burn) and again I rejuvenate
and when love is constant, it wears out (grows old), but never dissipates
it blossoms and binds within the heart and rekindles
devoid of air the bird, devoid of water the fish
devoid of love they won't last, (both) girl (young maiden) and lad (young man)
if you (do) love me and it's (in) a dream, (let me) never be awaken
for, with your love I yearn to perish