Kazem Al-Saher - Ana w Layla
ماتت بمحراب عينيك ابتهالاتي
واستسلمت لرياح اليأس راياتي
جفلت على بابك الموصد أزمنتي
ليلى
وما أثمرت شيئا نداءاتي.. عامان ما رف لي لحن على وتر..
ولا استفاقت على نور سماواتي
أعتق الحب في قلبي وأعصره..فارشف الهم
في مغبر كاساتي ممزق أنا..لا جاه ولا ترف يغريك في
فخليني لآهاتي..
لو تعصرين سنين العمر أكملها ..
لسال منها نزيف من جراحاتي
لو كنت ذا ترف ما كنت sssss حبي..
ولكن عسر الحال، فقر الحال، ضعف الحال مأساتي. عانيت..عانيت
لا حزن أبوح به..ولست تدرين..شيئا عن معاناتي.
أمشي واضحك..ياليلى..مكابرة
على اخبئ عن الناس احتضاراتي
لا الناس تعرف ..ما امري فتعذرني
ولا سبيل لديهم في مواساتي..
يرسو بجفني حرمان يمص دمي
ويستبيح اذا شاء ابتساماتي
معذورة أنت ان اجهضت لي أملي
لا الذنب ذنبك بل كانت حماقاتي.. أضعت في عرض الصحراء قافلتيKazem Al-Saher - Ana w Layla - http://motolyrics.com/kazem-al-saher/ana-w-layla-lyrics-english-translation.html
و جئت أبحث في عينيك عن ذاتي..
و جئت احضانك الخضراء منتشيا
كالطفل يحمل ..أحلامي البريئات
غرست كفك تجتثين اوردتي
وتسحقين بلا رفق مسراتي وا غربتاه...
مضاع هاجرت مدني..عني
وما أبحرت منها شراعاتي..
نفيت واستوطن الأغراب في بلدي
ودمروا كل أشيائي الحبيبات..
خانتك عيناك
في زيف وفي كذب
أم غرك البهرج الخداع
مولاتي فراشة جئت ألقي كحلا أجنحتي لديك
فاحترقت ظلما جناحاتي..
أصيح والسيف مزروع بخاصرتي
والغدر حطم آمالي العريضات
وأنت ايضا الا تبت يداك..
الا تبت يداك
اذ آثرت قتلي واستعذبت أناتي
ملي بحذف اسمك الشفاف من لغاتي
إذن ستمسي بلا ليلى... ليلى
إذن ستمسي بلا ليلى ..حكاياتي
Kazem Al-Saher - me and Layla (English translation)
My implorings died by your eyes
And my flags surrendered to the hopless wind
My age dried out at your closed door Layla
and my callings didn't get any result
Its 2 years and I couldn't make an music
and the skys didn't awaken by any light
Im liberating and crushing the love in my heart
And I suck grief in my dusty glasses
Im torn ,without superiority or wealth that could allure you
so let me in my pain
if you can squeeze all my lifetime years
then ,a hemorrhage of my wounds will flow
If I was a wealthy man, you wouldn't refuse my love
But the distress, poverty and weakness are my catastrophy
I suffered I suffered
Im not revealing my sadness
And you don't know anything about my suffering
When Im walking ,im laughing because of my arrogance ,layla
Perhaps I could hide my agonizing from the people
Because the people don't know my state to excuse me
And they have no way for my compassion
The deprivation that sucking my blood is anchor my eyelids
And if it wanted ,it uglify my smilingKazem Al-Saher - Ana w Layla - http://motolyrics.com/kazem-al-saher/ana-w-layla-lyrics-english-translation.html
you are excused if you aborted my hope
Its not your guilt , it was my stupidity
I lost my caravan in the desert
And I came searching for myself in your eyes
And I came to your green arms diffusively
As a child bearing my innocent dreams
You inserted your palm extracting my veins
And you suppress my gaiety without gentleness
Oh for my alienation
im missed ,she emigrated from my countries
And my sailboat couldn't sail for her
Im expatriated ,and foreigns settled in my homeland
And they destroyed all my dear things
Your eyes deceived you in falsity and lying
Or you attracted by the delusive gimcrack
my lady
I was a butterfly ,came to dump my stained wings
At you .. then my wings burned wrongly
Im shouting and the sword is planted in my waist
And the disloyalty destroyed my big wishes
And you also , fie your hands
If you caused for my death , and excruciated my groaning
i will delete your soft name from my languages
Therefore ,I will continue my story without layla