Kazem Al-Saher - Ghazal
غزال وما يصيدونه .. ما لاحه سهم صياد
يصيد بنظرة عيونه .. هيهات وحلم ينصاد
شفته وصوبت سهمي .. بعيونه أنصبت آني
بسهم مسحور صوبني .. من عنده شكيت آني
رماني وصوب الدلاّل
سحرني وسلمت بالحال
غزال .. غزال .. غزال
لا صايد ولا مصيود يسألني بعد وينهKazem Al-Saher - Ghazal - http://motolyrics.com/kazem-al-saher/ghazal-lyrics-english-translation.html
غزال ويرعى بالجنه وسهامه بطرف عينه
عيونه من سواد الليل .. وكل نظرة بسهم جارح
من خده الورود تغار.. وشعره بلا مشط سارح
غزال .. غزال .. غزال
فز من رميتي وهاجر أصيل وراح من أيدي
أش قد حاولت ألقاه هلال وغاب من عيدي
يا ريت الجرح ما يطيب وأظل آني على هالحال
أبقى بحرقة صوابي حتى أتذكر القتال
Kazem Al-Saher - Ghazal (English translation)
A dear and they don't capture... no hunter's arrow saw it
it capture with its eye look... no way, it's a dream to be captured
I saw it and aimed my arrow... I was injured by its eyes
It hit me with bewitched arrow... I complained because of it
It hit me and aimed the fondness
It charmed me and I gave up at once
dear (gazelle)
Not hunter nor hunted, asking me where it isKazem Al-Saher - Ghazal - http://motolyrics.com/kazem-al-saher/ghazal-lyrics-english-translation.html
A gazelle eating from heaven and its arrows in its eye margin
its eyes' (darkness) are from night darkness... and each look made injurious arrow
From its cheek, flowers are jealous... and its hair (fur) without comb is combed
Gazelle
It startled because of my shot, a well bred migrated and I lost it
How I tried to find it, a moon that absented away from my festival
I wish the wound won't heal, and I remain in this situation